絶対話せる!英会話

体調も天気もいい一日の始まり。>Uluruさん、まこさん、縞格子さんへ

この記事は2分で読めます

今は金曜日の朝、天気が素晴らしくよい。おまけに私の体調もとてもいい。風邪の初期症状が現れたため、葛根湯を飲み、2,3日ひたすら早く寝るようにした。何せ毎日やらなければならないことが目白押しなので、今の私に体調が悪くなることは許されない。よく寝たおかげで今日は素晴らしく気分がいい。朝から”ちびまる子ちゃん”を見てしまった。18チャンネルで日本のニュースやアニメが放映されている。このチャンネルは、他の時間帯は韓国と中国のTVを放映している。つまりアジアのごちゃまぜ放送局だ。ちびまる子ちゃんの時代設定は、私に私が子供だった頃を思い出させる。忘れていた流行モノが妙に懐かしかったりする。

懐かしいって正確に英語では何て言うのだろう?英辞郎で調べてみた。本当に懐かしいものだったら、"sweet memories" といったところか? "old familiar" は私がちびまるこちゃんを見て思った感じに近いかも? "remember the good old days" というのも一般的に「あー、懐かしいなー」っていう感じを出している気がする。ずっと懐かしいと思い続けているのなら、"miss"を使うべきか? "miss"というのは、こちらに来てから思ったのだが、本当に頻繁に聞く言葉だ。

ここまで書いて「あれ、これそう言えば誰か言っていたような気がする」と思い、皆さんの日記を探しまくって、Uluruさんの日記にたどり着いた。私とほとんど同じことを感じていらしたようだ。私も常々、懐かしいって上手く表現できない言葉だと思っていたのである。

Uluruさんは? ?I am proud of you ?◆?It’s not your fault ?? I miss you が好きなフレーズとのこと。(勝手に抜粋させていただいています。すみません。)私も特に「I am proud of you」と「I miss you」はいい言葉だな、といつも思っている。 "I am proud of you."は私も何回かこちらで言われたことがあるが、こんなくすぐったい言葉、日本ではまず誰からも言われない。”Proud”なんて、かなり大袈裟な言葉に響く。謙虚さから、かなり遠い言葉だ。だがこれは人を勇気付ける有難い言葉だと思う。友人同士でも使われる。こういう表現を聞くと、あぁ英語もいいな、こういう肯定的な言葉を好んで使うアメリカ人の感性もいいな、と思うのである。(もちろん時には根拠のないPrideもたくさん存在するが。)日本人の美徳は謙虚さや奥ゆかしさにあると思うのだが、しかしそれが時には「自分に自信を持つということ」をブロックしているような気がする。

私は子供の頃から褒められても、それは当たり前のことにしただけに過ぎないし、何で褒められるのか、よくわからなかった。こうなると謙虚さを通り越して、自分自信を卑下していた気すらする。しかしアメリカへ来て、単純にすぐ思ったことを伝えるアメリカ人を見て、あまり深く考える必要はないことに気がついた。他人の褒め言葉を素直に受け止め、「ありがとう」と言えば済むことらしい。私はアメリカへ来てから、人の褒め言葉を素直に有難く受け止めるようになった。(しかしアメリカ人は時にはかなり大袈裟だったり、言葉だけ上滑りしていることも多々ある。)また自分も人を褒めるようになった。日本にいたときはおべっかを使っているようで、なかなか人を褒めることにはどうも抵抗があったのだが、人を褒めるということはポジティブな連鎖につながることに気がついたので、以後そうするようにした。もちろん褒めるに値することがあったときのみだが。

さ、体調も気分も天気もよく一日が始まったので、(こんなに全てがいい状態になることは滅多にないので)今日も一日気分よく終われるように努力しよう。

まずは庭で、日向ぼっこをしながら、テキストを読もう。

あわせて読みたい

  1. 宿題を提出し損なう。

    2007年3月23日2:59

  2. 地震!

    2010年3月16日22:39

  3. 移民に優しい国。

    2007年8月24日0:25

英会話のスマホアプリ、作りました。

「絶対話せる!英会話」無料アプリ ★アメリカ生活の中で、実際に使われている英語表現をお届けしている無料スマホアプリです。11回目以降の音声は、このウェブサイトにて無料で聞くことができます。 こちらからどうぞ。

YouTube – 英語・発音・アメリカ生活

これをしないとあなたは英語が話せない

応援、ありがとうございます。

RETURN TOP
error: Content is protected !!