先日、こんな記事を見つけました。
この女性、47歳なのに若く見られすぎてしまうので、
年相応に見られるために美容整形を受けたいと
思っているというのです。
世の中にはいろいろな人がいますね。
ここアメリカでは、多くの女性が豊胸手術をしていますし。
一方、以前TVで、胸が大きすぎて肩こりに悩まされ、
胸を小さくして満足していたブラジル人女性の
ドキュメンタリーを見たこともあります。
私の知り合いでもびっくりするほど
巨乳にしてしまった人もいます。
手術後初めて彼女と会った時、
私はその大きさにあまりにも驚いて、
胸から目が逸らせませんでした。^^;
また別の知り合いは、
学生時代に胸を大きくする手術を受けた後、
今度Hootersで働けるかどうか、
面接に行ってみると言っていました。
Hootersは、アメリカの大手レストランチェーンです。
日本にもあるようですね。
日本ではどうだか知りませんが、アメリカのHootersでは、
セクシーな女性しかウェイトレスになれないようです。
どんな女性たちが働いているかは、こちらを見てください。
Hootersは美人(セクシー?)コンテストも毎年やっています。
ラスベガスにホテルもありますので、
ラスベガスへ行ってみた際には、足を踏み入れてみるのも
楽しいかもしれません。
女性が行っても大丈夫です。
ピタピタのタンクトップにショートパンツの
かわいくセクシーな女性たちが、
横に座って、オーダーを取ってくれますよ。
ま、とにかくその知り合いは、胸を大きくしたので、
面接に行ってみる、と言っていたわけです。
結果は聞いていませんが、多分通ったのではないでしょうか。
ま、こういう感じで、美容整形がとても当たり前のように
身近なアメリカ社会です。
あ、大分話が最初の記事から逸れてしまいましたが、
英語の勉強に戻りましょう。^^
(こちらは実はイギリスの話です。)
”歳をとって見られたい女性” の記事のタイトルは、こうでした。
‘I want to have cosmetic surgery to make me look OLDER’:
Grandmother, 47, says looking half her age is ruining her life
「歳をとって見えるように、美容整形手術を受けたい。
47歳で孫もいるこの女性は、
実年齢の半分くらいにしか見られないことが、
彼女の生活を台無しにしていると述べた。」
cosmetic surgery = 美容整形
have cosmetic surgery = 美容整形を受ける
make 人 動詞で、人に~(動詞)をさせる。
この場合は、私(me) を look older にさせる。
新聞の見出しの「動詞の現在形」は、
先日も説明しましたが、過去を表わすのでしたね。
なので、says は、said です。そう述べたのです。
ruin は、結構激しい言葉です。
日本語でも台無しにする、破壊すると言えば、
ちょっとやそっとダメになったという程度ではないですよね。
ま、とにかく若く見られることによって、
いろいろと旦那さんとの結婚生活が
上手くいかなかったようです。
最初は彼女が若く見られることを喜んでいる男性たちも、
彼女に寄って来る若い男性たちに嫉妬したり、
事ある毎に若い女性をたぶらかした男性みたいに見られたり、
彼女と一緒にいると、父親やお兄さんとしてしかみられなかったり、
そういうことで、関係が段々と上手く行かなくなった
と言っています。
私の感覚では、日本や韓国などのアジア人男性は、
若い女性がとてもお好きなようですが、
それは西洋の文化から見ると、異質に映ります。
こちらでは、やはり年相応のパートナーを持つのが、
自然と考えているようですし、
若い女性だけがちやほやされるということはありません。
なので、若い女性をたぶらかしたように見えることに
嫌気がさしたというのは、きっと本当でしょう。
でもですね、この記事の写真を見てくださいよ。
私には、この女性がそこまで若くは見えませんー。^^
30代後半くらいに見えないですか?
ま、それは私がアジア人だからかもしれないなーと思ってもみたり。
私からすると、アジアの女性は、どの年齢層でも、
African American females(黒人女性)や
Caucasian females (白人女性)よりも、若く見えるのです。
肌質と、雰囲気が何となく、若いんですよね。
あと多くの人がこぎれいにしているというのも
関係しているかもしれません。
なので、年齢の半分に見られるというのは、
大袈裟なのではないか、と思います。
ま、イギリスの大衆紙ですからね。
要はゴシップ記事が大好きな人たちが飛びつくような記事が
書かれているわけです。
でも、多少はその年よりは若く見えるというのは、本当ですね。
なので、今日はこの言葉で終わりにしたいと思います。
こういう女性を見かけたら、友達にこう言ってみましょうか。
★ She looks young for her age.
彼女は、その年にしては(年の割には)、若く見える。
または、
★ She looks younger than her age.
彼女は歳よりも若く見える。
こう言うことは、日常会話でもよくありそうですね。
音読して覚えてしまってください。
それではまた。